某女生作诗曰:
一日黄昏漫步,见一男生装酷,呕吐,呕吐,低头只想撞树。

男生回诗曰:
一日自习深处,见一恐龙撞树,恐怖,恐怖,可怜那棵小树。

西卒是个醉,
月垂是个睡,
酒仙李太白,
怀抱酒坛在土坡睡,
不知他是醉,
不知他是睡;
月长是个胀,
月半是个胖,
太师秦夫人,
怀抱大肚在花园逛,
不知她是胀,
不知她是胖。

Sunday, July 11, 2010

我是马来西亚华人,不是马来人。


上面的话,我讲了很多次,
为何那些中国人都听不懂的??

In English: I'm a Malaysian Chinese, not a Malay!!

Is it so hard to differentiate?
I'm not asking you to differentiate the races, but just the terminology.

It shouldn't be that hard.

I don't know why People's Republic of China (PRC) Chinese don't like other countries' Chinese to refer themselves as Chinese.

They think, since the country is call China, so the people in that country is called Chinese.

Hence, the Chinese people in Malaysia or Singapore should not call themselves as Chinese, but should be called Malaysian or Singaporean or Malaysian Chinese or Singaporean Chinese.

Why so weird?

The people in Singapore or Malaysia doesn't come in one color like in China, there are so many races here. So, what's wrong with referring ourselves as Chinese? I don't get it.

I really don't get it. I think I should ask some Liason officer in Wisma Putra about whether there is any protocol on these terminology?

2 comments:

Lukey Cher Hong said...

well technically we are malaysians/singaporeans and our culture, way of life in malaysia/singapore is way different than our counterparts in china. heck, even our names are diff! so it wun be surprising if the PRCs want it that way. besides, i'm happier to identify myself as a malaysian rather than a chinese

Dropped by from Lukey's Rantings

Wanderer said...

Lukey

well, i do agree with u that we r so different.

But they call me “马来人”not “马来西亚人”

now thats a whole different story.. hahaha..